Что такое Герменевтика, какие методы использует герменевтика и зачем она нужна
Область знания:
История"Источниковедение
История"Текстология
Философия«Герменевтика
Автор: Савин Геннадий Александрович
Университет: неизвестно
Герменевтика — наука о толковании текстов. Свое название берет от имени греческого бога Гермеса, ролью которого было истолкование воли богов, а также перевод людей из мира живых в Аид.
Наука связана с теорией интерпретации литературных текстов.
Теги: текст
толкование
интерпретация
Какие методы использует герменевтика и зачем она в принципе нужна.
Герменевтика — это греческое слово. Есть слово «Герма» — надгробный камень. Когда древние греки до того как осели и стали заниматься земледелием оставляли после себя некрополи. Они ставили надгробные камни. Когда кому-либо надо было найти какое-либо племя, можно было по этим камням отследить перемещение племени.
Очень интересен бог Гермес, который истолковывал людям волю богов и провожал их из мира живых в Аид и изредка обратно.
Герменевтика — наука предполагающая работу над текстом. Текст остается один и тот же, но мы меняем отношение к тексту. Мы порой не понимаем тексты. Существуют разрывы во времени, проблемы культурной дистанции. Поэтому мы не понимаем текст, не понимаем, что хотел сказать автор.
Часто автор не может себе представить, как будет интерпретироваться текст, даже в одной культуре и времени. Проблема интерпретации древних текстов куда серьезней.
Любой перевод текста — это уже толкование, не существуют методик перевода.
Но как перевести
Все зависит от жанра, стиля и прочих параметров. Одно можно перевести, а другое никак невозможно.
Наука Герменевтика в реальности помогает нам сформировать такое представление о тексте, которое помогает пониманию и представлению богодухновенного автора. Автора текста нельзя отрывать от его текста.
Есть материальный текст, и есть идеальный смысл, который живет в нашем сознании. Предметом герменевтики должен быть конкретный текст — вполне материальный предмет.
Есть оригинальные тексты арамейский и еврейский, а есть переводы.
В 1499 году появилась первая русская Библия. До этого она и не особо была нужна.
С научной точки зрения не может быть одной герменевтики для всех переводов.
Текст всегда создается для конкретного адресата в пространстве и во времени. Адресат дает импульс, который не материален, а затем автор производит материальный текст.
Мы являемся нулевым адресатом, текст адресован не нам. Но мы всеми силами хотим сделать себя адресатом, но мы хотим себя поставить на место автора, мы хотим быть сторонним адресатом. Наша позиция скачет, мы ставим себя на разные места.
Нам надо понять речевую ситуацию — дискурс.
Дискурс — это текст, погруженный в жизнь. Текст становится понятным только тогда, когда понимаем ситуацию.
Масса текста говорит о том, о чем он явно не говорит, об этом говорит дискурс.
Текст сопряжен с семантикой, а дискурс сопряжен с прагматикой. Это две фундаментальные вещи, изучающиеся современной герменевтикой.
Предложение: «Я приду завтра». Семантика: субъект движется из А в Б. Это что, предупреждение, угроза... С точки зрения семантики можно задать вопрос: что это? То дискурс и прагматика: к чему, зачем?
Нам часто понятно, что говорится в тексте, но часто не понятно к чему и зачем. Библейский текст часто лишен дискурса. Не совсем понятен автор, не понятен адресат, не понятны позывы — остается голый текст.
В ряде случаев не можем установить дискурс. В большинстве случаев человек, не изучавший историю и культуру народов, не может понять дискурса. Вместо дискурса человек навязывает прагматику.